Great Shaking of the Earth

There is coming a Great Shaking of the Earth. It will start soon after GOD pulls the Islamic Antichrist down from the north to attack Israel. This Great Shaking will be the beginning of the Great Tribulation Period. This Great Shaking will be Great Earthquakes and associated Volcanic Activity; it will probably be the same Great Earthquake in Revelation chapter 6:12. This is the Sixth Seal…

***

***

Ezekiel 38: [1] And the word of the LORD came unto me, saying,
[2] Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
[3] And say, Thus saith the Lord GOD; Behold I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
[4] And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

***

https://biblehub.com/parallel/ezekiel/38-4.htm

Ezekiel 38:4
Modern Translations

New International Version
I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army–your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.

New Living Translation
I will turn you around and put hooks in your jaws to lead you out with your whole army—your horses and charioteers in full armor and a great horde armed with shields and swords.

English Standard Version
And I will turn you about and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great host, all of them with buckler and shield, wielding swords.

Berean Study Bible
I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with all your army—your horses, your horsemen in full armor, and a great company armed with shields and bucklers, all brandishing their swords.

New American Standard Bible
So I will turn you around and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them magnificently dressed, a great contingent with shield and buckler, all of them wielding swords;

NASB 1995
“I will turn you about and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them splendidly attired, a great company with buckler and shield, all of them wielding swords;

NASB 1977
“And I will turn you about, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them splendidly attired, a great company with buckler and shield, all of them wielding swords;

Amplified Bible
I will turn you around and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them magnificently clothed in full armor, a great horde with buckler (small shield) and [large] shield, all of them wielding swords;

Christian Standard Bible
I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with all your army, including horses and riders, who are all splendidly dressed, a huge assembly armed with large and small shields, all of them brandishing swords.

Holman Christian Standard Bible
I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with all your army, including horses and riders, who are all splendidly dressed, a huge company armed with shields and bucklers, all of them brandishing swords.

Contemporary English Version
and I will make you powerless! I will put a hook in your jaw and drag away both you and your large army. You command cavalry troops that wear heavy armor and carry shields and swords.

Good News Translation
I will turn him around, put hooks in his jaws, and drag him and all his troops away. His army, with its horses and uniformed riders, is enormous, and every soldier carries a shield and is armed with a sword.

GOD’S WORD® Translation
I will turn you around and put hooks in your jaws. I will lead you out with all your military forces, with horses and riders. Your soldiers will be fully armed. They will carry large and small shields and be able to use swords.

International Standard Version
I’m going to turn you around, put hooks into your jaws, and bring you out—you and your whole army—along with your horses and cavalry riders, all of them richly attired, a magnificent company replete with buckler and shield, and all of them wielding battle swords.

NET Bible
I will turn you around, put hooks into your jaws, and bring you out with all your army, horses and horsemen, all of them fully armed, a great company with shields of different types, all of them armed with swords.

Classic Translations

King James Bible
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

New King James Version
I will turn you around, put hooks into your jaws, and lead you out, with all your army, horses, and horsemen, all splendidly clothed, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords.

King James 2000 Bible
And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

New Heart English Bible
and I will turn you around, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords;

World English Bible
and I will turn you around, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords;

American King James Version
And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

American Standard Version
and I will turn thee about, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords;

A Faithful Version
And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed most gorgeously, a great assembly with buckler and shield, all of them swordsmen;

Darby Bible Translation
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them thoroughly equipped, a great assemblage with targets and shields, all of them handling swords:

English Revised Version
and I will turn thee about, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed in full armour, a great company with buckler and shield, all of them handling swords:

Webster’s Bible Translation
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thy army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I wil destroy thee, & put hookes in thy chawes, and I will bring thee forth, and all thine host both horses, and horsemen, all clothed with al sorts of armour, eue a great multitude with bucklers, and shieldes, all handling swords.

Bishops’ Bible of 1568
And I will turne thee backe, and put hookes in thy chawes, I will bring thee foorth and all thyne hoast, both horse and horsemen, all armed with all sortes of armour, a great multitude with speares and shieldes, all handling swordes.

Coverdale Bible of 1535
and wil turne the aboute, and put a bytt in thy chawes: I wil bringe the forth and all thine hoost, both horse & horsmen, which be all weapened of the best fashion: a greate people, that handle altogether speares, shyldes, and swerdes:

Literal Translations

Literal Standard Version
And I have turned you back, “” And I have put hooks in your jaws, “” And have brought you out, and all your force, “” Horses and horsemen, “” All of them clothed in perfection, “” A numerous assembly, [with] buckler and shield, “” All of them handling swords.

Young’s Literal Translation
And I have turned thee back, And I have put hooks in thy jaws, And have brought thee out, and all thy force, Horses and horsemen, Clothed in perfection all of them, A numerous assembly, with buckler and shield, Handling swords — all of them.

Smith’s Literal Translation
And I turned thee back, and I gave hooks in thy jaw bones, and I brought thee forth and all thine army of horses and horsemen, clothed in perfection, all of them a great convocation with buckler and shield, holding swords all of them:

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I will turn thee about, and I will put a bit in thy jaws: and I will bring thee forth, and ail thy army, horses and horsemen all clothed with coats of mail, a great multitude, armed with spears and shields and swords.

Catholic Public Domain Version
And I will turn you around, and I will place a bit in your jaws. And I will lead you away, with all your army, the horses and the horsemen all clothed in armor, a great multitude, equipped with spears and light shields and swords,

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And I shall gather you and I shall cast a bridle in your mouth, and I shall bring you out from your place, you and all your army, horses and horsemen who wear armor, all of them a great multitude with spears and with shields and handling swords

Lamsa Bible
I will gather your people together and put a bridle in your jaws, and I will bring you forth out of your country, both you and all your army, horses and horsemen, all of them clothed in armor, a great host with spears and shields, all of them handling swords:

OT Translations

JPS Tanakh 1917
and I will turn thee about, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed most gorgeously, a great company with buckler and shield, all of them handling swords:

Brenton Septuagint Translation
and I will gather thee, and all thine host, horses and horsemen, all wearing breast-plates, with a great multitude, shields and helmets and swords:

***
[5] Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
[6] Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
[7] Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[8] After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
[9] Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
[10] Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
[11] And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
[12] To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
[13] Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
[14] Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
[15] And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
[16] And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
[17] Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
[18] And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

***

https://biblehub.com/parallel/ezekiel/38-18.htm

Ezekiel 38:18
Modern Translations

New International Version
This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.

New Living Translation
But this is what the Sovereign LORD says: When Gog invades the land of Israel, my fury will boil over!

English Standard Version
But on that day, the day that Gog shall come against the land of Israel, declares the Lord GOD, my wrath will be roused in my anger.

Berean Study Bible
Now on that day when Gog comes against the land of Israel, declares the Lord GOD, My wrath will flare up.

New American Standard Bible
It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord GOD, “that My fury will mount up in My anger.

NASB 1995
“It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord GOD, “that My fury will mount up in My anger.

NASB 1977
“And it will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord GOD, “that My fury will mount up in My anger.

Amplified Bible
It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” says the Lord GOD, “that My wrath will rise and show on My face.

Christian Standard Bible
Now on that day, the day when Gog comes against the land of Israel—this is the declaration of the Lord GOD—my wrath will flare up.

Holman Christian Standard Bible
Now on that day, the day when Gog comes against the land of Israel”–this is the declaration of the Lord GOD–“My wrath will flare up.

Contemporary English Version
When you invade Israel, I will become furious,

Good News Translation
The Sovereign LORD says, “On the day when Gog invades Israel, I will become furious.

GOD’S WORD® Translation
On the day that Gog attacks the land of Israel, I will be filled with burning anger, declares the Almighty LORD.

International Standard Version
So it will be that on that day, when Gog invades the land of Israel,’ declares the Lord GOD, ‘my zeal will ignite my anger.

NET Bible
On that day, when Gog invades the land of Israel, declares the sovereign LORD, my rage will mount up in my anger.

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

New King James Version
“And it will come to pass at the same time, when Gog comes against the land of Israel,” says the Lord GOD, “that My fury will show in My face.

King James 2000 Bible
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

New Heart English Bible
It shall happen in that day, when Gog shall come against the land of Israel,’ says the Lord GOD, ‘that my wrath shall come up into my nostrils.

World English Bible
It shall happen in that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord Yahweh, that my wrath shall come up into my nostrils.

American King James Version
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, said the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

American Standard Version
And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord Jehovah, that my wrath shall come up into my nostrils.

A Faithful Version
And it shall come to pass at the same time, when Gog comes against the land of Israel,” says the Lord GOD, “My hot anger will be aroused.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass in that day, in the day when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord Jehovah, [that] my fury shall come up in my face;

English Revised Version
And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up into my nostrils.

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
At the same time also whe Gog shal come against the land of Israel, sayth the Lord God, my wrath shall arise in mine anger.

Bishops’ Bible of 1568
At the same time when Gog commeth vp into the lande of Israel, sayth the Lorde God, shall myne indignation rise in my wrath:

Coverdale Bible of 1535
At the same tyme, when Gog commeth vp in to the londe of Israel (saieth the LORDE God) shal my indignacio go forth in my wrath.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it has come to pass in that day, “” In the day of the coming in of Gog against the land of Israel, “” A declaration of Lord YHWH, “” My fury comes up in My face,

Young’s Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, In the day of the coming in of Gog against the land of Israel, An affirmation of the Lord Jehovah, Come up doth My fury in My face,

Smith’s Literal Translation
And it was in that day, in the day Gog came upon the land of Israel, says the Lord Jehovah, my wrath shall come up in my face.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass in that day, in the day of the coming of Gog upon the land of Israel, saith the Lord God, that my indignation shall come up in my wrath.

Catholic Public Domain Version
And this shall be in that day, in the day of the advent of Gog over the land of Israel, says the Lord God: my indignation will rise up in my fury.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
In that day when Gog will come on the land of Israel, says THE LORD OF LORDS, my passion will burn in my anger

Lamsa Bible
And it shall come to pass at the same time when China shall come against the land of Israel, says the LORD God, that my anger shall be consumed in my fury and zeal.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that My fury shall arise up in My nostrils.

Brenton Septuagint Translation
And it shall come to pass in that day, in the day when Gog shall come against the Land of Israel, saith the Lord God,

***
[19] For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

***

https://biblehub.com/parallel/ezekiel/38-19.htm

Ezekiel 38:19
Modern Translations

New International Version
In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.

New Living Translation
In my jealousy and blazing anger, I promise a mighty shaking in the land of Israel on that day.

English Standard Version
For in my jealousy and in my blazing wrath I declare, On that day there shall be a great earthquake in the land of Israel.

Berean Study Bible
In My zeal and fiery rage I proclaim that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.

New American Standard Bible
In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will certainly be a great earthquake in the land of Israel.

NASB 1995
“In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will surely be a great earthquake in the land of Israel.

NASB 1977
“And in My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will surely be a great earthquake in the land of Israel.

Amplified Bible
In My zeal and in My blazing rage I declare that on that day there will most certainly be a great earthquake in the land of Israel,

Christian Standard Bible
I swear in my zeal and fiery wrath: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.

Holman Christian Standard Bible
I swear in My zeal and fiery rage: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.

Contemporary English Version
and in my anger I will send a terrible earthquake to shake Israel.

Good News Translation
I declare in the heat of my anger that on that day there will be a severe earthquake in the land of Israel.

GOD’S WORD® Translation
In my fiery anger I tell you this. On that day there will be a large earthquake in the land of Israel.

International Standard Version
Because of my zeal and burning anger, at that time there will be a massive earthquake throughout the land of Israel.

NET Bible
In my zeal, in the fire of my fury, I declare that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.

Classic Translations

King James Bible
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

New King James Version
For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken: ‘Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,

King James 2000 Bible
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

New Heart English Bible
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

World English Bible
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

American King James Version
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

American Standard Version
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

A Faithful Version
For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken, ‘Surely in that day there shall be a great quaking in the land of Israel,

Darby Bible Translation
for in my jealousy, in the fire of my wrath have I spoken, Verily in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

English Revised Version
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

Webster’s Bible Translation
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For in mine indignation and in the fire of my wrath haue I spoken it: surely at that time there shalbe a great shaking in the land of Israel,

Bishops’ Bible of 1568
For in my ielousie and fire of my wrath haue I spoken it, surely at that time ther shalbe a great shaking in the lande of Israel.

Coverdale Bible of 1535
For in my gelousy and hote displeasure I haue deuysed, that there shalbe a greate trouble in the londe of Israel at that tyme.

Literal Translations

Literal Standard Version
And in My zeal, in the fire of My wrath, “” I have spoken: Is there not a great rushing on the land of Israel in that day?

Young’s Literal Translation
And in My zeal, in the fire of My wrath, I have spoken: Is there not in that day a great rushing on the land of Israel?

Smith’s Literal Translation
And in my jealousy, in the fire of my wrath I spake, If not in that day shall be a great shaking upon the land of Israel.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I have spoken in my zeal, and in the fire of my anger, that in that day there shall be a great commotion upon the land of Israel:

Catholic Public Domain Version
And I have spoken, in my zeal and in the fire of my wrath, that there shall be a great commotion over the land of Israel, in that day.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And in my zeal, in the fire of my passion, I have spoken: “In that day there shall be a great earthquake in the land of Israel

Lamsa Bible
For in the fire of my wrath have I spoken; surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

OT Translations

JPS Tanakh 1917
For in My jealousy and in the fire of My wrath have I spoken: Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

Brenton Septuagint Translation
that my wrath and my jealousy shall arise, I have spoken in the fire of mine anger, verily in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

*

7494. raash
Strong’s Lexicon
raash: Commotion, earthquake, quaking, shaking, tumult

Original Word: רַעַשׁ
Part of Speech: Noun Masculine
Transliteration: raash
Pronunciation: rah-ash
Phonetic Spelling: (rah’-ash)
Definition: Commotion, earthquake, quaking, shaking, tumult
Meaning: vibration, bounding, uproar

Word Origin: From the root verb רָעַשׁ (ra’ash), which means to quake or shake.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G4578: σεισμός (seismos) – earthquake, commotion

G4535: σείω (seio) – to shake, to cause to tremble

Usage: The Hebrew word “raash” primarily denotes a physical shaking or quaking, often used to describe natural phenomena such as earthquakes. It can also refer to a metaphorical shaking, indicating turmoil or commotion among people or nations. The term is used to convey both literal and figurative senses of instability and disturbance.

Cultural and Historical Background: In ancient Israel, earthquakes were seen as manifestations of divine power and judgment. The land of Israel is situated along the Great Rift Valley, making it susceptible to seismic activity. Earthquakes were often interpreted as signs of God’s presence or displeasure. The imagery of shaking and quaking is also used in prophetic literature to describe the upheaval of nations and the coming of God’s kingdom.

NAS Exhaustive Concordance

Word Origin
from raash
Definition
a quaking, shaking
NASB Translation
commotion (1), earthquake (7), rattling (3), rumbling (2), shaking (1), trembling (1), tumult (2).

Brown-Driver-Briggs

רַ֫עַשׁ noun masculineJeremiah 10:22 quaking, shaking; — ׳ר absolute 1 Kings 19:11 +, construct Nahum 3:2; Job 41:21; —1 specifically earthquake, Amos 1:1; Zechariah 14:5; 1 Kings 19:11 (twice in verse); 1 Kings 19:12; figurative of ׳יs judgement Isaiah 29:6; Ezekiel 38:19; compare (in vision) קוֺל גָּרוֺל ׳ר Ezekiel 3:12,13; probably also Ezekiel 37:7 (ᵐ5 Thes Co Krae; > rustling, rattling, Hi-Sm Toy); hence hyperbole of shaking of earth by tramping of warriors Isaiah 9:4, by war-chariots Jeremiah 47:3, compare Jeremiah 10:22, or wheels Nahum 3:2.

2 quaking, trembling, of person Ezekiel 12:18.

3 shaking, quivering, of horse eager to start Job 39:24 (+ רֹגֶז), of dart Job 41:21 (al. rushing sound).

***
[20] So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

***

https://biblehub.com/parallel/ezekiel/38-20.htm

Ezekiel 38:20
Modern Translations

New International Version
The fish in the sea, the birds in the sky, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.

New Living Translation
All living things—the fish in the sea, the birds of the sky, the animals of the field, the small animals that scurry along the ground, and all the people on earth—will quake in terror at my presence. Mountains will be thrown down; cliffs will crumble; walls will fall to the earth.

English Standard Version
The fish of the sea and the birds of the heavens and the beasts of the field and all creeping things that creep on the ground, and all the people who are on the face of the earth, shall quake at my presence. And the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall tumble to the ground.

Berean Study Bible
The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that crawls upon the ground, and all mankind on the face of the earth will tremble at My presence. The mountains will be thrown down, the cliffs will collapse, and every wall will fall to the ground.

New American Standard Bible
The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, all the crawling things that crawl on the earth, and all mankind who are on the face of the earth will shake at My presence; and the mountains will be thrown down, the steep pathways will collapse, and every wall will fall to the ground.

NASB 1995
“The fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will collapse and every wall will fall to the ground.

NASB 1977
“And the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will collapse, and every wall will fall to the ground.

Amplified Bible
so that the fishes of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, all the creatures that crawl on the earth, and all the men that are on the face of the earth will tremble and shake at My presence; the mountains will crumble, the steep places will fall, and every wall will fall to the ground.

Christian Standard Bible
The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, every creature that crawls on the ground, and every human being on the face of the earth will tremble before me. The mountains will be demolished, the cliffs will collapse, and every wall will fall to the ground.

Holman Christian Standard Bible
The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, every creature that crawls on the ground, and every human being on the face of the earth will tremble before Me. The mountains will be thrown down, the cliffs will collapse, and every wall will fall to the ground.

Contemporary English Version
Every living thing on earth will tremble in fear of me–every fish and bird, every wild animal and reptile, and every human. Mountains will crumble, cliffs will fall, and cities will collapse.

Good News Translation
Every fish and bird, every animal large and small, and every human being on the face of the earth will tremble for fear of me. Mountains will fall, cliffs will crumble, and every wall will collapse.

GOD’S WORD® Translation
Fish, birds, wild animals, everything that crawls on the ground, and every person on earth will tremble in my presence. The mountains will be torn down, the cliffs will crumble, and every wall will fall to the ground.

International Standard Version
I’m going to shake the fish in the sea, the birds in the sky, the wild beasts, all the creatures that crawl on the earth, and every single human being who lives on the surface of the earth. Mountains will collapse, as will their mountain passages, and every wall will fall to the ground.

NET Bible
The fish of the sea, the birds of the sky, the wild beasts, all the things that creep on the ground, and all people who live on the face of the earth will shake at my presence. The mountains will topple, the cliffs will fall, and every wall will fall to the ground.

Classic Translations

King James Bible
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

New King James Version
so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall shake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.’

King James 2000 Bible
So that the fish of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

New Heart English Bible
so that the fish of the sea, and the birds of the sky, and the animals of the field, and all crawling creatures who crawl on the earth, and all the men who are on the surface of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

World English Bible
so that the fish of the sea, and the birds of the sky, and the animals of the field, and all creeping things who creep on the earth, and all the men who are on the surface of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

American King James Version
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep on the earth, and all the men that are on the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

American Standard Version
so that the fishes of the sea, and the birds of the heavens, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

A Faithful Version
So that the fish of the sea, and the birds of the heavens, and the beasts of the field, and all creeping things that creep on the earth, and all the men on the face of the earth, shall quake at My presence. And the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. ‘

Darby Bible Translation
so that the fish of the sea, and the fowl of the heavens, and the beasts of the field, and all creeping things which creep upon the earth, and all mankind that are upon the face of the earth shall shake at my presence; and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

English Revised Version
so that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

Webster’s Bible Translation
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping animals that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be overturned, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
So that the fishes of the sea, and the foules of the heauen, & the beasts of the field & al that moue & creepe vpo the earth, and al ye men that are vpo the earth, shal tremble at my presence, & the mountaines shalbe ouerthrowen, and the staires shall fall, and euery wall shall fall to the ground.

Bishops’ Bible of 1568
The very fisshes in the sea, the foules in the ayre, the beastes of the fielde, and all that moue and crepe vpon the earth, and all the men that are vpon the earth, shall tremble at my presence: the hilles also shalbe turned vpside downe, the staires shall fall, and all walles shall fall downe to the grounde.

Coverdale Bible of 1535
The very fysshes in the see, the foules of the ayre, the beestes of the felde, and all the men yt are vpon the earth, shal tremble for feare of me. The hilles also shalbe turned vpsidedowne, the stayres of stone shal fall, and all walles shal syncke to the grounde.

Literal Translations

Literal Standard Version
And rushed from My presence have fishes of the sea, “” And the bird of the heavens, “” And the beast of the field, “” And every creeping thing that is creeping on the ground, “” And all men who [are] on the face of the ground, “” And the mountains have been thrown down, “” And the ascents have fallen, “” And every wall falls to the earth.

Young’s Literal Translation
And rushed from My presence have fishes of the sea, And the fowl of the heavens, And the beast of the field, And every creeping thing that is creeping on the ground, And all men who are on the face of the ground, And thrown down have been the mountains, And fallen have the ascents, And every wall to the earth falleth.

Smith’s Literal Translation
And from my face shall shake the fish of the sea, and the birds of the heavens, and the beasts of the field, and every creeping thing creeping upon the earth, and every man which is upon the face of the earth; and the mountains were overthrown, and the precipices fell, and every wall shall fall to the earth.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
So that the fishes of the sea, and the birds of the air, and the beasts of the field, and every creeping thing that creepeth upon the ground, and all men that are upon the face of the earth, shall be moved at my presence: and the mountains shall be thrown down, and the hedges shall fall, and every wall shall fall to the ground.

Catholic Public Domain Version
And before my face there shall be stirred up: the fish of the sea, and the flying things of the air, and the beasts of the field, and every crawling thing that moves across the soil, and all the men who are upon the face of the earth. And the mountains will be overturned, and the hedges will fall, and every wall will fall in ruin to the ground.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And the fish of the sea shall be shaken from before him, and the birds of the sky, and the animals of the wilderness, and every creeping thing that creeps in the earth, and all the children of men that are upon the face of the Earth, and the mountains shall be thrown down, and the towers shall fall, and all the walls in the earth shall fall

Lamsa Bible
So that even the fish of the sea and the fowls of the air and the beasts of the field and all creeping things that creep upon the earth and all the men that are upon the face of the earth shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down and the towers shall fall and every wall shall tumble to the ground.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
so that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field and all creeping things that creep upon the ground, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at My presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

Brenton Septuagint Translation
and the fish of the sea shall quake at the presence of the Lord, and the birds of the sky and the wild beasts of the field, and all the reptiles that creep upon the earth, and all the men that are on the face of the earth; and the mountains shall be rent, and the valleys shall fall, and every wall on the land shall fall.

***
[21] And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
[22] And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

***

https://biblehub.com/parallel/ezekiel/38-22.htm

Ezekiel 38:22
Modern Translations

New International Version
I will execute judgment on him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.

New Living Translation
I will punish you and your armies with disease and bloodshed; I will send torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur!

English Standard Version
With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him, and I will rain upon him and his hordes and the many peoples who are with him torrential rains and hailstones, fire and sulfur.

Berean Study Bible
I will execute judgment upon him with plague and bloodshed. I will pour out torrents of rain, hailstones, fire, and sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.

New American Standard Bible
With plague and with blood I will enter into judgment with him; and I will rain on him and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, hailstones, fire, and brimstone.

NASB 1995
“With pestilence and with blood I will enter into judgment with him; and I will rain on him and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, with hailstones, fire and brimstone.

NASB 1977
“And with pestilence and with blood I shall enter into judgment with him; and I shall rain on him, and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, with hailstones, fire, and brimstone.

Amplified Bible
With pestilence and with bloodshed I will enter into judgment with Gog; and I will rain on him torrents of rain with [great] hailstones, fire and brimstone on his hordes and on the many nations that are with him.

Christian Standard Bible
I will execute judgment on him with plague and bloodshed. I will pour out torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur on him, as well as his troops and the many peoples who are with him.

Holman Christian Standard Bible
I will execute judgment on him with plague and bloodshed. I will pour out torrential rain, hailstones, fire, and brimstone on him, as well as his troops and the many peoples who are with him.

Contemporary English Version
I will strike you with diseases and punish you with death. You and your army will be pounded with rainstorms, hailstones, and burning sulfur.

Good News Translation
I will punish him with disease and bloodshed. Torrents of rain and hail, together with fire and sulfur, will pour down on him and his army and on the many nations that are on his side.

GOD’S WORD® Translation
I will punish Gog with plagues and death. I will send rainstorms, large hailstones, fire, and burning sulfur on his troops and on the many armies with him.

International Standard Version
I’ll judge them with disease and bloodshed. I’ll shower him, his soldiers, and the vast army that accompanies him with a torrential flood, hailstones, fire, and sulfur.

NET Bible
I will judge him with plague and bloodshed. I will rain down on him, his troops and the many peoples who are with him a torrential downpour, hailstones, fire, and brimstone.

Classic Translations

King James Bible
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

New King James Version
And I will bring him to judgment with pestilence and bloodshed; I will rain down on him, on his troops, and on the many peoples who are with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone.

King James 2000 Bible
And I will enter into judgment against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his hordes, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

New Heart English Bible
With pestilence and with blood will I enter into judgment with him; and I will rain on him, and on his hordes, and on the many peoples who are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and sulfur.

World English Bible
With pestilence and with blood will I enter into judgment with him; and I will rain on him, and on his hordes, and on the many peoples who are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and sulfur.

American King James Version
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain on him, and on his bands, and on the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

American Standard Version
And with pestilence and with blood will I enter into judgment with him; and I will rain upon him, and upon his hordes, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone.

A Faithful Version
And I will judge him with pestilence and with blood. And I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire and brimstone.

Darby Bible Translation
And I will enter into judgment with him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, overflowing rain and great hailstones, fire and brimstone.

English Revised Version
And I will plead against him with pestilence and with blood: and I will rain upon him, and upon his hordes, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone.

Webster’s Bible Translation
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I will pleade against him with pestilence, and with blood, and I will cause to raine vpon him and vpon his bands, and vpon the great people, that are with him, a sore raine, and hailestones, fire, and brimstone.

Bishops’ Bible of 1568
With pestilence and blood wil I pleade against him: stormie rayne and haylestones, fire and brimstone wil I cause to rayne vpon him and all his hoastes, yea and vpon all that great people that is with him.

Coverdale Bible of 1535
With pestilece and bloude wil I punysh him: stormy rayne and hale stones, fyre and brymstone, wil I cause to rayne vpon him and all his heape, yee and vpon all that greate people that is with him.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I have judged him with pestilence and with blood, “” And an overflowing rain and hailstones, “” I rain fire and brimstone on him, and on his bands, “” And on many peoples who [are] with him.

Young’s Literal Translation
And I have been judged with him, With pestilence and with blood, And an overflowing rain and hailstones, Fire and brimstone I rain on him, and on his bands, And on many peoples who are with him.

Smith’s Literal Translation
And I will contend with him with death and with blood; and an overflowing rain, and hailstones, fire and sulphur will I rain upon him and upon his hosts, and upon many peoples which are with him.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I will judge him with pestilence, and with blood, and with violent rain, and vast hailstones: I will rain fire and brimstone upon him, and upon his army, and upon the many nations that are with him.

Catholic Public Domain Version
And I will judge him by pestilence, and blood, and violent rainstorms, and immense hailstones. I will rain fire and brimstone upon him, and upon his army, and upon the many peoples who are with him.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And I shall judge him with death, and with blood, and rain that overwhelms, and I shall send down hail stones and fire and brimstone upon him and upon his Princes and upon the many nations with him

Lamsa Bible
And I will judge him with pestilence and with blood; and I will rain upon him and upon his princes and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will cause to rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone.

Brenton Septuagint Translation
And I will judge him with pestilence, and blood, and sweeping rain, and hailstones; and I will rain upon him fire and brimstone, and upon all that are with him, and upon many nations with him.

***
[23] Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

*****

Earthquake in the Bible, King James Version, 22 matches.

1Kgs.19

  1. [11] And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
  2. [12] And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

Isa.29

  1. [6] Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

***

https://biblehub.com/parallel/isaiah/29-6.htm

Isaiah 29:6
Modern Translations

New International Version
the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.

New Living Translation
I, the LORD of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.

English Standard Version
you will be visited by the LORD of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.

Berean Study Bible
you will be visited by the LORD of Hosts with thunder and earthquake and loud noise, with windstorm and tempest and consuming flame of fire.

New American Standard Bible
From the LORD of armies you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.

NASB 1995
From the LORD of hosts you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.

NASB 1977
From the LORD of hosts you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.

Amplified Bible
You will be punished by the LORD of hosts with thunder and earthquake and great noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.

Christian Standard Bible
you will be punished by the LORD of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.

Holman Christian Standard Bible
you will be visited by the LORD of Hosts with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.

Contemporary English Version
I, the LORD All-Powerful, will come to your rescue with a thundering earthquake and a fiery whirlwind.

Good News Translation
the LORD Almighty will rescue you with violent thunderstorms and earthquakes. He will send windstorms and raging fire;

GOD’S WORD® Translation
The LORD of Armies will punish you with thunder, earthquakes, and loud noises, with windstorms, rainstorms, and fire storms.

International Standard Version
you will be visited by the LORD of the Heavenly Armies— with thunder, an earthquake, and great noise, with a windstorm, a tempest, and flames from a devouring fire.

NET Bible
Judgment will come from the LORD who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.

Classic Translations

King James Bible
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

New King James Version
You will be punished by the LORD of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.

King James 2000 Bible
You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

New Heart English Bible
She will be visited by the LORD of hosts with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.

World English Bible
She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.

American King James Version
You shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

American Standard Version
She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.

A Faithful Version
You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake and great noise, with storm and whirlwind, and the flame of devouring fire.

Darby Bible Translation
Thou shalt be visited by Jehovah of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of devouring fire.

English Revised Version
She shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.

Webster’s Bible Translation
Thou shalt be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Thou shalt be visited of the Lord of hostes with thunder, and shaking, and a great noyse, a whirlewinde, and a tempest, and a flame of a deuouring fire.

Bishops’ Bible of 1568
Thou shalt be visited of the Lorde of hoastes with thunder, earthquake, and with a great noyse, with storme and tempest, and with the flambe of a consuming fire.

Coverdale Bible of 1535
Thou shalt be visited of the LORDE of hoostes with thondre, earth quake, and with a greate crack, with the whyrle wynde, tempest, and with the flame of a consumynge fyre.

Literal Translations

Literal Standard Version
You are inspected by YHWH of Hosts, “” With thunder, and with an earthquake, “” And great noise, windstorm, and whirlwind, “” And flame of devouring fire.

Young’s Literal Translation
By Jehovah of Hosts thou art inspected, With thunder, and with an earthquake, And great noise, hurricane, and whirlwind, And flame of devouring fire.

Smith’s Literal Translation
From Jehovah of armies shalt thou be reviewed, with thunder and with shaking, and a great voice, whirlwind and storm, and the flames of consuming fire.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall be at an instant suddenly. A visitation shall come from the Lord of hosts in thunder, and with earthquake, and with a great noise of whirlwind and tempest, and with the flame of devouring fire.

Catholic Public Domain Version
And this will happen suddenly and swiftly. It will be visited from the Lord of hosts with thunder and earthquakes, and with the great noise of a whirlwind and a storm, and with a flame of devouring fire.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
From before LORD JEHOVAH of Hosts you shall be visited in an earthquake, and in thunder and in a great noise and in tearing out of hair and in a hurricane and in flame of burning fire

Lamsa Bible
You shall be visited by the LORD of hosts with earthquakes, thunder, and great noise, with storm and tempest and the flame of devouring fire.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
There shall be a visitation from the LORD of hosts With thunder, and with earthquake, and great noise, With whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.

Brenton Septuagint Translation
from the Lord of Hosts: for there shall be a visitation with thunder, and earthquake, and a loud noise, a rushing tempest, and devouring flame of fire.

***

Amos.1

  1. [1] The words of Amos, who was among the herdman of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

Zech.14

  1. [5] And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.

4Ezra.3

  1. [19] And thy glory went through four gates, of fire, and of earthquake, and of wind, and of cold; that thou mightest give the law unto the seed of Jacob, and diligence unto the generation of Israel.

4Ezra.9

  1. [3] Therefore when there shall be seen earthquakes and uproars of the people in the world:

AddEsth.2

  1. [5] Behold a noise of a tumult, with thunder, and earthquakes, and uproar in the land:

Matt.24

  1. [7] For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

***

https://biblehub.com/matthew/24-7.htm

Matthew 24:7
Modern Translations

New International Version
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

New Living Translation
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.

English Standard Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

Berean Study Bible
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

New American Standard Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

NASB 1995
“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

NASB 1977
“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

Amplified Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

Holman Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

Contemporary English Version
Nations and kingdoms will go to war against each other. People will starve to death, and in some places there will be earthquakes.

Good News Translation
Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be famines and earthquakes everywhere.

GOD’S WORD® Translation
Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

International Standard Version
because nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

NET Bible
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.

Classic Translations

King James Bible
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

New King James Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.

King James 2000 Bible
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places.

New Heart English Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.

World English Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.

American King James Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

American Standard Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.

A Faithful Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences and earthquakes in different places.

Darby Bible Translation
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.

English Revised Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.

Webster’s Bible Translation
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For nation shal rise against nation, & realme against realme, and there shalbe famine, and pestilence, and earthquakes in diuers places.

Bishops’ Bible of 1568
Nation shall ryse agaynst nation, and realme agaynst realme: and there shalbe pestilence, and famine, and earthquakes, in certayne places.

Coverdale Bible of 1535
For one people shall ryse vp agaynst another, and one realme agaynst another: and there shalbe pestilece, honger, and earthquakes here & there.

Tyndale Bible of 1526
For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters.

Literal Translations

Literal Standard Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;

Berean Literal Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

Young’s Literal Translation
‘For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;

Smith’s Literal Translation
For nation shall be raised up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and plagues, and shakings in places.

Literal Emphasis Translation
For ethnicity will arise against ethnicity, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes according to places.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:

Catholic Public Domain Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be pestilences, and famines, and earthquakes in places.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
For nation will arise against nation, and Kingdom against Kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.

Lamsa Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes, in different places.

NT Translations

Anderson New Testament
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places.

Godbey New Testament
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.

Haweis New Testament
For nation shall be roused up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in diverse places.

Mace New Testament
for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.

Weymouth New Testament
For nation will rise in arms against nation, kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places;

Worrell New Testament
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places.

Worsley New Testament
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes in several places:

***

Matt.27

  1. [54] Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

Matt.28

  1. [2] And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

Mark.13

  1. [8] For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

***

https://biblehub.com/parallel/mark/13-8.htm

Mark 13:8
Modern Translations

New International Version
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.

New Living Translation
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.

English Standard Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.

Berean Study Bible
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.

New American Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are only the beginning of birth pains.

NASB 1995
“For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.

NASB 1977
“For nation will arise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.

Amplified Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will be famines. These things are the beginning of the birth pangs [the intolerable anguish and suffering].

Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.

Holman Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.

Contemporary English Version
Nations and kingdoms will go to war against each other. There will be earthquakes in many places, and people will starve to death. But this is just the beginning of troubles.

Good News Translation
Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be earthquakes everywhere, and there will be famines. These things are like the first pains of childbirth.

GOD’S WORD® Translation
Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These are only the beginning pains [of the end].

International Standard Version
because nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These things are only the beginning of the birth pains.”

NET Bible
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines. These are but the beginning of birth pains.

Classic Translations

King James Bible
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

New King James Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginnings of sorrows.

King James 2000 Bible
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in various places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

New Heart English Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.

World English Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.

American King James Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

American Standard Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.

A Faithful Version
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in different places, and there shall be famines and disasters. These things are the beginning of sorrows.

Darby Bible Translation
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.

English Revised Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.

Webster’s Bible Translation
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be earthquakes in divers places, and there will be famines, and troubles: these are the beginnings of sorrows.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For nation shal rise against nation, & kingdome against kingdome, and there shalbe earthquakes in diuers quarters, and there shalbe famine and troubles: these are the beginnings of sorowes.

Bishops’ Bible of 1568
For there shall nation aryse agaynst nation, and kyngdome agaynst kyngdome: And there shalbe earthquakes in diuers places, and famine shall there be, and troubles. These are the begynnyng of sorowes.

Coverdale Bible of 1535
One people shal ryse ageynst another, and one realme ageynst another, and there shal be earth quakes here and there, and derth shal there be and troubles. These are the begynnynge of sorowes.

Tyndale Bible of 1526
For ther shall nacion aryse agaynste nacion and kyngdome agaynst kyngdome. And ther shalbe erth quakes in all quarters and famyshment and troubles. These are the begynnynge of sorowes.

Literal Translations

Literal Standard Version
for nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles; these [are the] beginning of travails.

Berean Literal Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are the beginning of birth pains.

Young’s Literal Translation
for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows are these.

Smith’s Literal Translation
For nation shall be raised against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in places, and there shall be famines, and commotions: these the beginnings of anguish.

Literal Emphasis Translation
For ethnicity will rise up against ethnicity, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes throughout places, there will be famines. These are the beginning of birth pains.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and famines. These things are the beginning of sorrows.

Catholic Public Domain Version
For nation will rise up against nation, and kingdom over kingdom, and there shall be earthquakes in various places, and famines. These are but the beginning of the sorrows.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines and sedition; these are the beginning of the labor pains.”

Lamsa Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in different places, and there will be famines and uprisings. These things are just the beginning of travail.

NT Translations

Anderson New Testament
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be earthquakes in various places, and there will be famines, and tumults.

Godbey New Testament
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earth-quakes in divers places; and there shall be famines.

Haweis New Testament
And nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and commotions: these are the beginnings of sorrows.

Mace New Testament
for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: there shall be earthquakes in divers places, famines and commotions.

Weymouth New Testament
For nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These miseries are but like the early pains of childbirth.

Worrell New Testament
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; and there will be famines: these are the beginning of anguish.

Worsley New Testament
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in divers places, and famines and troubles: these will be the beginnings of sorrows.

 

***

Luke.21

  1. [11] And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

***

https://biblehub.com/parallel/luke/21-11.htm

Luke 21:11
Modern Translations

New International Version
There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.

New Living Translation
There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.

English Standard Version
There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.

Berean Study Bible
There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.

New American Standard Bible
and there will be massive earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrible sights and great signs from heaven.

NASB 1995
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

NASB 1977
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

Amplified Bible
There will be violent earthquakes, and in various places famines and [deadly and devastating] pestilences (plagues, epidemics); and there will be terrible sights and great signs from heaven.

Christian Standard Bible
There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Holman Christian Standard Bible
There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Contemporary English Version
There will be great earthquakes, and in many places people will starve to death and suffer terrible diseases. All sorts of frightening things will be seen in the sky.

Good News Translation
There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky.

GOD’S WORD® Translation
There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.

International Standard Version
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.”

NET Bible
There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Classic Translations

King James Bible
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

New King James Version
And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

King James 2000 Bible
And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

New Heart English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

World English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

American King James Version
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

American Standard Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

A Faithful Version
There shall also be great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

Darby Bible Translation
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

English Revised Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

Webster’s Bible Translation
And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, & great signes shall there be from heauen.

Bishops’ Bible of 1568
And great earthquakes shalbe in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull thynges, and great signes shall there be from heauen.

Coverdale Bible of 1535
& shal be greate earthquakes here and there, pestilence, and derth, and fearfull thinges. And greate tokes shal there be fro heaue.

Tyndale Bible of 1526
and greate erthquakes shall be in all quarters and honger and pestilence: and fearfull thinges. And greate signes shall therbe from heven.

Literal Translations

Literal Standard Version
also great shakings, and there will be famines and pestilences in every place; also there will be fearful things and great signs from the sky;

Berean Literal Bible
There will be both great earthquakes, and famines and pestilences in different places. There will also be fearful sights and great signs from heaven.

Young’s Literal Translation
great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;

Smith’s Literal Translation
And great earthquakes in places, and famines, and scourges shall be; and terrific objects and great signs shall be from heaven.

Literal Emphasis Translation
Great earthquakes, and in places by places famines and epidemics. There will be fearful sights and there also will be great signs from heaven.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.

Catholic Public Domain Version
And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
Great earthquakes shall be in various places, and there shall be famines and plagues and panics and terror, and great signs from the sky shall appear and there shall be great storms.

Lamsa Bible
And there will be great earthquakes in different places, and famines and plagues; and there will be alarming sights, and great signs will appear from heaven; and the winters will be severe.

NT Translations

Anderson New Testament
and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

Godbey New Testament
and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.

Haweis New Testament
and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.

Mace New Testament
great earthquakes, and famines, and pestilences shall happen in divers places: terrible appearances and surprizing prodigies shall be in the heavens.

Weymouth New Testament
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.

Worrell New Testament
and there will be great earthquakes, and, in various places, famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

Worsley New Testament
and there will be great earthquakes in several places, and famines, and pestilences, and fearful sights and great prodigies from heaven.

***

Acts.16

  1. [26] And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one’s bands were loosed.

Rev.6

  1. [12] And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

***

Revelation 6: [12] And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
[13] And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
[14] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
[15] And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
[16] And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
[17] For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

***

https://biblehub.com/revelation/6-12.htm

Revelation 6:12
Modern Translations

New International Version
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,

New Living Translation
I watched as the Lamb broke the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as dark as black cloth, and the moon became as red as blood.

English Standard Version
When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,

Berean Study Bible
And when I saw the Lamb open the sixth seal, there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth of goat hair, and the whole moon turned blood red,

New American Standard Bible
And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became as black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

NASB 1995
I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

NASB 1977
And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

Amplified Bible
I looked when He (the Lamb) broke open the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth [made] of hair, and the whole moon became like blood;

Christian Standard Bible
Then I saw him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of hair; the entire moon became like blood;

Holman Christian Standard Bible
Then I saw Him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of goat hair; the entire moon became like blood;

Contemporary English Version
When I saw the Lamb open the sixth seal, I looked and saw a great earthquake. The sun turned as dark as sackcloth, and the moon became red as blood.

Good News Translation
And I saw the Lamb break open the sixth seal. There was a violent earthquake, and the sun became black like coarse black cloth, and the moon turned completely red like blood.

GOD’S WORD® Translation
I watched as the lamb opened the sixth seal. A powerful earthquake struck. The sun turned as black as sackcloth made of hair. The full moon turned as red as blood.

International Standard Version
Then I saw the lamb open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned as black as sackcloth made of hair, and the full moon turned as red as blood.

NET Bible
Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;

Classic Translations

King James Bible
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

New King James Version
I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.

King James 2000 Bible
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

New Heart English Bible
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.

World English Bible
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.

American King James Version
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, see, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

American Standard Version
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;

A Faithful Version
And when He opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as the hair of sackcloth, and the moon became as blood;

Darby Bible Translation
And I saw when it opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood,

English Revised Version
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;

Webster’s Bible Translation
And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I behelde when hee had opened the sixt seale, and loe, there was a great earthquake, and the sunne was as blacke as sackecloth of heare, & the moone was like blood.

Bishops’ Bible of 1568
And I behelde when he had opened the sixt seale, and loe there was a great earthquake, & the sunne was as blacke as sackcloth made of heere, & the moone waxed all euen as blood:

Coverdale Bible of 1535
And I behelde when he opened the sixte seale, and loo, there was a grett earthquake, and ye sonne was as blacke as sacke cloth made of heare. And the mone wexed eue as bloude:

Tyndale Bible of 1526
And I behelde when he opened the sixte seale and loo there was a grett erth quake and the sunne was as blacke as sacke clothe made of heare. And the mone wexed even as bloud:

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw when He opened the sixth seal, and behold, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood,

Berean Literal Bible
And I saw when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became like blood,

Young’s Literal Translation
And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood,

Smith’s Literal Translation
And I saw when he opened the sixth seal, and, behold, there was a great shaking; and the sun was black as sackcloth of hair, and the moon was as blood;

Literal Emphasis Translation
And I looked when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake and the sun became black like as sackcloth made of hair, and the whole moon became like as blood;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I saw, when he had opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair: and the whole moon became as blood:

Catholic Public Domain Version
And when he had opened the sixth seal, I saw, and behold, a great earthquake occurred. And the sun became black, like a haircloth sack, and the entire moon became like blood.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the Sun was blackened like sackcloth of hair, and the whole moon became like blood.

Lamsa Bible
And I beheld when he had opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw when he had opened the sixth seal; and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood:

Godbey New Testament
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the full moon became like blood;

Haweis New Testament
And I saw when he opened the sixth seal, and lo! there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

Mace New Testament
And when I beheld the opening of the sixth seal, there was a great earthquake: the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; the stars

Weymouth New Testament
When the Lamb broke the sixth seal I looked, and there was a great earthquake, and the sun became as dark as sackcloth, and the whole disc of the moon became like blood.

Worrell New Testament
And I saw, when He opened the sixth seal, and a great earthquake took place; and the sun became black as sack-cloth of hair, and the whole moon became as blood;

Worsley New Testament
And I saw when He opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sack-cloth of hair, and the moon was red as blood;

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/6-14.htm

Revelation 6:14
Modern Translations

New International Version
The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

New Living Translation
The sky was rolled up like a scroll, and all of the mountains and islands were moved from their places.

English Standard Version
The sky vanished like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

Berean Study Bible
The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

New American Standard Bible
The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

NASB 1995
The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.

NASB 1977
And the sky was split apart like a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

Amplified Bible
The sky was split [separated from the land] and rolled up like a scroll, and every mountain and island were dislodged and moved out of their places.

Christian Standard Bible
the sky was split apart like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.

Holman Christian Standard Bible
the sky separated like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.

Contemporary English Version
Then the sky was rolled up like a scroll, and all mountains and islands were moved from their places.

Good News Translation
The sky disappeared like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

GOD’S WORD® Translation
The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place.

International Standard Version
The sky vanished like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

NET Bible
The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

Classic Translations

King James Bible
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

New King James Version
Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.

King James 2000 Bible
And the heavens departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

New Heart English Bible
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.

World English Bible
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.

American King James Version
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

American Standard Version
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

A Faithful Version
Then the heaven departed like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.

Darby Bible Translation
And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.

English Revised Version
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

Webster’s Bible Translation
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places.

Bishops’ Bible of 1568
And heauen vanished awaye as a scroule when it is roulled together, and all mountaynes and yles were moued out of their places.

Coverdale Bible of 1535
And heauen vanysshed awaye, as a scroll when it is rolled togedder. And all mountayns and yles, were moued out of their places.

Tyndale Bible of 1526
And heven vanysshed awaye as a scroll whe it is rolled togedder. And all mountayns and yles were moved oute of their places.

Literal Translations

Literal Standard Version
and the sky departed as a scroll rolled up, and every mountain and island were moved out of their places;

Berean Literal Bible
And heaven departed like a scroll being rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.

Young’s Literal Translation
and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island — out of their places they were moved;

Smith’s Literal Translation
And the heaven was separated as a book turned round; and every mount and isle were moved from their places.

Literal Emphasis Translation
And heaven departed like as a book being folded up, and every mountain and island were moved from out of their places.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the heaven departed as a book folded up: and every mountain, and the islands were moved out of their places.

Catholic Public Domain Version
And heaven receded, like a scroll being rolled up. And every mountain, and the islands, were moved from their places.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the Heavens were parted like scrolls being rolled up, and every hill and all the islands were moved from their places.

Lamsa Bible
And the heavens separated, as a scroll when it is rolled separately; and every mountain and island shifted from its resting place.

NT Translations

Anderson New Testament
and the heaven departed as a volume when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place:

Godbey New Testament
and the heaven rolled away as a book is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

Haweis New Testament
and the heaven was removed away as a volume rolled up and every mountain and island were removed out of their places:

Mace New Testament
every mountain and island were moved out of their places: the kings of the earth, the great men,

Weymouth New Testament
The sky too passed away, as if a scroll were being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

Worrell New Testament
And the heaven was removed, as a scroll rolled up; and every mountain and island were removed out of their places.

Worsley New Testament
and the heaven passed away as a book rolled up, and every mountain and island were moved out of their places:

***

***

Rev.8

  1. [5] And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

Rev.11

  1. [13] And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-13.htm

Revelation 11:13
Modern Translations

New International Version
At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.

New Living Translation
At the same time there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people died in that earthquake, and everyone else was terrified and gave glory to the God of heaven.

English Standard Version
And at that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

Berean Study Bible
And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city collapsed. Seven thousand were killed in the quake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

New American Standard Bible
And at that time there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

NASB 1995
And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

NASB 1977
And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; and seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

Amplified Bible
And in that [very] hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell and was destroyed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest [who survived] were overcome with terror, and they glorified the God of heaven [as they recognized His awesome power].

Christian Standard Bible
At that moment a violent earthquake took place, a tenth of the city fell, and seven thousand people were killed in the earthquake. The survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.

Holman Christian Standard Bible
At that moment a violent earthquake took place, a tenth of the city fell, and 7,000 people were killed in the earthquake. The survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.

Contemporary English Version
At that same moment there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people were killed, and the rest were frightened and praised the God who rules in heaven.

Good News Translation
At that very moment there was a violent earthquake; a tenth of the city was destroyed, and seven thousand people were killed. The rest of the people were terrified and praised the greatness of the God of heaven.

GOD’S WORD® Translation
At that moment a powerful earthquake struck. One-tenth of the city collapsed, 7,000 people were killed by the earthquake, and the rest were terrified. They gave glory to the God of heaven.

International Standard Version
At that moment a powerful earthquake struck. One-tenth of the city collapsed, 7,000 people were killed by the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

NET Bible
Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

Classic Translations

King James Bible
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

New King James Version
In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.

King James 2000 Bible
And the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the rest were frightened, and gave glory to the God of heaven.

New Heart English Bible
In that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.

World English Bible
In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.

American King James Version
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

American Standard Version
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

A Faithful Version
And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; and seven thousand men were killed in the earthquake. And the rest were filled with fear, and gave glory to the God of heaven.

Darby Bible Translation
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth of the city fell, and seven thousand names of men were slain in the earthquake. And the remnant were filled with fear, and gave glory to the God of the heaven.

English Revised Version
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

Webster’s Bible Translation
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were killed of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the same houre shall there bee a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine in nomber seuen thousande: and the remnant were sore feared, and gaue glorie to the God of heauen.

Bishops’ Bible of 1568
And the same houre shall there be a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine names of men seuen thousande: and the remnaunt shalbe afraide, and geue glorie to the God of heauen.

Coverdale Bible of 1535
And the same houre was there a greate earthquake, & the tenth parte of the cite fell, and in the earthquake were slayne names of men seuen M. and the remnaunt were feared, and gaue glory to God of heauen.

Tyndale Bible of 1526
And ye same houre was ther a gret erth quake and the tenthe parte of the cite fell and in the erth quake were slayne names of men seven .M. and the remnaunt were feared and gave glory to god of heven.

Literal Translations

Literal Standard Version
and in that hour a great earthquake came, and the tenth of the city fell, and seven thousand names of men were killed in the earthquake, and the rest became frightened, and they gave glory to the God of Heaven.

Berean Literal Bible
And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell, and seven thousand names of men were killed in the earthquake. And the rest became terrified and gave glory to the God of heaven.

Young’s Literal Translation
and in that hour came a great earthquake, and the tenth of the city did fall, and killed in the earthquake were names of men — seven thousands, and the rest became affrighted, and they gave glory to the God of the heaven.

Smith’s Literal Translation
And in that hour was a great earthquake, and a tenth of the city fell, and there were slain in the shaking seven thousand names of men: and the rest were terrified, and they gave glory to the God of heaven.

Literal Emphasis Translation
And in that hour there was a great earthquake and a tenth of the city fell, and seven thousand names of men were killed in the earthquake. And the rest became terrified and gave glory to the God of heaven.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And at that hour there was made a great earthquake, and the tenth part of the city fell: and there were slain in the earthquake names of men seven thousand: and the rest were cast into a fear, and gave glory to the God of heaven.

Catholic Public Domain Version
And at that hour, a great earthquake occurred. And one tenth part of the City fell. And the names of the men slain in the earthquake were seven thousand. And the remainder were thrown into fear, and they gave glory to the God of heaven.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“And in that hour there was a great earthquake and one out of 10 cities fell, and the names of men who were killed in The earthquake were 7000, and the rest were in fear and gave glory to God who is in Heaven.”

Lamsa Bible
And at the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and the number of men killed in the earthquake was seven thousand: and the survivors were frightened, and they gave glory to God.

NT Translations

Anderson New Testament
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and in the earthquake there were slain names of men, seven thousand: and the rest were frightened, and gave glory to the God of heaven.

Godbey New Testament
And at that hour there was a great earthquake, and the tenth of the city fell, and there were killed by the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of the heaven.

Haweis New Testament
And in the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and there were slain in the earthquake seven thousand men of note: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

Mace New Testament
at the same time there was a great earthquake; the tenth part of the city fell, and in the earthquake seven thousand men were slain: and the remnant were frighted, and gave glory to the God of heaven.

Weymouth New Testament
And just as that time there was a great earthquake, and a tenth part of the city was overthrown. 7,000 people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of Heaven.

Worrell New Testament
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons; and the rest became terrified, and gave glory to the God of Heaven.

Worsley New Testament
And at that time there was a great earthquake, and a tenth part of the city fell, and in the earthquake were killed seven thousand men: and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.

***

  1. [19] And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-19.htm

Revelation 11:19
Modern Translations

New International Version
Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.

New Living Translation
Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.

English Standard Version
Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

Berean Study Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.

New American Standard Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.

NASB 1995
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

NASB 1977
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

Amplified Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

Christian Standard Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple. There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and severe hail.

Holman Christian Standard Bible
God’s sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail.

Contemporary English Version
The door to God’s temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.

Good News Translation
God’s temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

GOD’S WORD® Translation
God’s temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail.

International Standard Version
Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his Temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

NET Bible
Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.

Classic Translations

King James Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

New King James Version
Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.

King James 2000 Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

New Heart English Bible
God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

World English Bible
God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

American King James Version
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.

American Standard Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

A Faithful Version
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake and great hail.

Darby Bible Translation
And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

English Revised Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Webster’s Bible Translation
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.

Bishops’ Bible of 1568
And the temple of God was opened in heauen, and there were seene in his temple the arke of his testament: and there folowed lyghtninges, and voyces, and thundringes, and earthquake, and much hayle.

Coverdale Bible of 1535
And the temple of God was opened in heauen, and there was sene in his temple the arcke of his testament: and there folowed lightnynges, and voyces, and thondrynges and earth quake, and a greate hayle.

Tyndale Bible of 1526
And the temple of God was openyd in heve and there was sene in his teple the arcke of his testamet: and ther folowed lyghtnynges and voyces and thondrynges and erth quake and moche hayle.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the temple of God was opened in Heaven, and the Ark of His Covenant was seen in His temple, and there came lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Berean Literal Bible
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Young’s Literal Translation
And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Smith’s Literal Translation
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and shakings, and great hail.

Literal Emphasis Translation
And the temple of God was opened in heaven and in His temple was seen the ark of His covenant. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and an earthquake, and great hail.

Catholic Public Domain Version
And the temple of God was opened in heaven. And the Ark of his Testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the Temple was opened in Heaven, and the Ark of his covenant appeared in the Temple, and there were lightnings, thunders, voices, earthquakes and large hail.

Lamsa Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there were lightnings, and thunderings, and voices, and an earthquake, and a great hailstorm.

NT Translations

Anderson New Testament
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple, the ark of the covenant of the Lord; and there were lightnings and voices and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Godbey New Testament
And the temple of God was opened in the heaven and the ark of His covenant was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquakes, and a great hail.

Haweis New Testament
And the temple of God was opened in the heaven, and there appeared the ark of his covenant in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail.

Mace New Testament
THEN the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Weymouth New Testament
Then the doors of God’s sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail.

Worrell New Testament
And the Temple of God that is in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His Temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Worsley New Testament
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

***

***

Revelation 11: [13] And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
[14] The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
[15] And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
[16] And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
[17] Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
[18] And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
[19] And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

***

Rev.16

  1. [18] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-18.htm

Revelation 16:18
Modern Translations

New International Version
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.

New Living Translation
Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck—the worst since people were placed on the earth.

English Standard Version
And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake.

Berean Study Bible
And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth—so mighty was the great quake.

New American Standard Bible
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1995
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1977
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

Amplified Bible
And there were flashes of lightning and loud rumblings and peals of thunder; and there was a massive earthquake—nothing like it has ever occurred since mankind originated on the earth, so severe and far-reaching was that earthquake.

Christian Standard Bible
There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.

Holman Christian Standard Bible
There were flashes of lightning and rumblings of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since man has been on the earth–so great was the quake.

Contemporary English Version
There were flashes of lightning, roars of thunder, and the worst earthquake in all history.

Good News Translation
There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all!

GOD’S WORD® Translation
There was lightning, noise, thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since humans have been on earth.

International Standard Version
There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since people have been on the earth.

NET Bible
Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake–an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.

Classic Translations

King James Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New King James Version
And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.

King James 2000 Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New Heart English Bible
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.

World English Bible
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty.

American King James Version
And there were voices, and thunders, and lightning; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

American Standard Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

A Faithful Version
And there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

Darby Bible Translation
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

English Revised Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

Webster’s Bible Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as hath not been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there were voyces, and thundrings, and lightnings, and there was a great earthquake, such as was not since men were vpon the earth, euen so mightie an earthquake.

Bishops’ Bible of 1568
And there folowed voyces, thundringes, & lyghtnynges: and there was a great earthquake, such as was not sence men were vpon the earth, so mightie an earquake and so great.

Coverdale Bible of 1535
And there folowed voyces, thondringes, and lightnynges, and there was a gret earthquake, soch as was not sence me were vpon the earth, so myghty an earthquake and so greate.

Tyndale Bible of 1526
And there folowed voyces thondringes and lightnynges and there was a grett erthquake soche as was not sence men were apon the erth so myghty an erthquake and so grett.

Literal Translations

Literal Standard Version
And there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as has not come since men came on the earth, so mighty an earthquake—so great!

Berean Literal Bible
And there were flashes of lightning, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as there had not been since men were upon the earth–so great was the earthquake, so mighty,

Young’s Literal Translation
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake — so great!

Smith’s Literal Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great shaking, such as was not since the time men were upon earth, such a great shaking.

Literal Emphasis Translation
And there were flashes of lightning and voices and thunders; and there was a great earthquake such as there has not been since men were upon the earth, so large was the earthquake and so great.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

Catholic Public Domain Version
And there were lightnings and voices and thunders. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And there were lightnings and thunders and there was a great earthquake, the like of which earthquake there has not been since people have been upon The Earth, it was so great.

Lamsa Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, the like of which had never happened since man was upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

NT Translations

Anderson New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, ?so great an earth quake, and so mighty.

Godbey New Testament
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not from the time man was upon the earth, such was so great an earthquake.

Haweis New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not from the day that men were upon the earth, an earthquake of such a kind, and so great.

Mace New Testament
and there were voices, thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake and so great.

Weymouth New Testament
Flashes of lightning followed, and voices, and peals of thunder, and an earthquake more dreadful than there had ever been since there was a man upon the earth–so terrible was it, and so great!

Worrell New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was an earthquake, a great one, such as was not since there were men on the earth, so mighty an earthquake, so great.

Worsley New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as never was since there were men upon the earth, so violent and so great.

***

Revelation 16: [17] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
[18] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
[19] And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
[20] And every island fled away, and the mountains were not found.
[21] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

***

***